Los "verbos de cambio" son aquellos utilizados para expresar transformaciones que presenta el sujeto, sea una persona o una cosa. En español tenemos los verbos ponerse, volverse, hacerse, convertirse, llegar a ser y transformarse para expresar tales cambios.
Ejemplos de cosas que sufrieron cambios:
Miren la tabla abajo y sepan cuales son y que indican los verbos de cambio.
Se usa ponerse con un adjectivo para indicar un cambio involuntario físico o emocional.
Me puse enfermo la semana pasada. (Fiquei doente semana passada.)
Se puso roja cuando la elogiaron. (Ela ficou vermelha quando a elogiaram.)
Me volví loco cuando vi que no había llegado. (Fiquei louco quando vi que não tinha chegado.)
Este niño se ha vuelto imposible. (Este menino ficou impossível.)
Hacerse y llegar a ser son seguidos de un sustantivo o un adjectivo e indican un cambio causado por un esfuerzo.
Se hizo médico. (Ele virou médico.)
Trabaja tanto para hacerse rico. (Trabalha tanto para ficar rico.)
Llegará a ser abogado. (Ele vai ser advogado.)
Aquella agrupación llegó a ser muy popular. (Aquele grupo veio a ser muito popular.)
Convertirse en y transformarse en son seguidos por un sustantivo y generalmente indican un cambio para algo más que a a alguien.
La condición se convirtió en una emergencia médica. (A condição virou uma emergência médica.)
La leche puede tranformarse en queso. (O leite pode se transformar em queijo.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário